이사야 64:1-9
                       +마가복음 13:24-37
이사야
1.주님께서 하늘을 가르시고 내려오시면, 산들이 주님 앞에서 떨 것입니다.
2.마치 불이 섶을 사르듯, 불이 물을 끓이듯 할 것입니다. 주님의 대적들에게 주님의 이름을 알게 하시고, 이방 나라들이 주님 앞에서 떨게 하여 주십시오.
3.주님께서 친히 내려오셔서, 우리들이 예측하지도 못한 놀라운 일을 하셨을 때에, 산들이 주님 앞에서 떨었습니다.
4.이런 일은 예로부터 아무도 들어 본 적이 없습니다. 아무도 귀로 듣거나 눈으로 본 적이 없습니다. 주님 말고 어느 신이 자기를 기다리는 자들에게 이렇게 할 수 있었겠습니까?
5.주님께서는, 정의를 기쁨으로 실천하는 사람과, 주님의 길을 따르는 사람과, 주님을 기억하는 사람을 만나 주십니다. 그러나 주님, 보십시오. 주님께서 진노하신 것은 우리가 오랫동안 죄를 지었기 때문입니다. 우리가 어찌 구원을 받겠습니까?
6.우리는 모두 부정한 자와 같고 우리의 모든 의는 더러운 옷과 같습니다. 우리는 모두 나뭇잎처럼 시들었으니, 우리의 죄악이 바람처럼 우리를 휘몰아 갑니다.
7.아무도 주님의 이름을 부르지 않습니다. 주님을 굳게 의지하려고 분발하는 사람도 없습니다. 그러기에 주님이 우리에게서 얼굴을 숨기셨으며, 우리의 죄악 탓으로 우리를 소멸시키셨습니다.
8.그러나 주님, 주님은 우리의 아버지이십니다. 우리는 진흙이요, 주님은 우리를 빚으신 토기장이이십니다. 우리 모두가 주님이 손수 지으신 피조물입니다.
9.주님, 진노를 거두어 주십시오. 우리의 죄악을 영원히 기억하지 말아 주십시오. 주님, 보십시오. 우리는 다 주님의 백성입니다.
1.Oh, that you would rend the heavens and come down, that the mountains would tremble before you!
2.As when fire sets twigs ablaze and causes water to boil, come down to make your name known to your enemies and cause the nations to quake before you!
3.For when you did awesome things that we did not expect, you came down, and the mountains trembled before you.
4.Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.
5.You come to the help of those who gladly do right, who remember your ways. But when we continued to sin against them, you were angry. How then can we be saved?
6.All of us have become like one who is unclean, and all our righteous acts are like filthy rags; we all shrivel up like a leaf, and like the wind our sins sweep us away.
7.No one calls on your name or strives to lay hold of you; for you have hidden your face from us and made us waste away because of our sins.
8.Yet, O LORD, you are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand.
9.Do not be angry beyond measure, O LORD; do not remember our sins forever. Oh, look upon us, we pray, for we are all your people.
마가복음
24."그러나 그 환난이 지난 뒤에, '그 날에는, 해가 어두워지고, 달이 빛을 내지 않고,
25.별들이 하늘에서 떨어지고, 하늘의 세력들이 흔들릴 것이다.'
26.그 때에 사람들이, 인자가 큰 권능과 영광에 싸여 구름을 타고 오는 것을 볼 것이다.
27.그 때에 그는 천사들을 보내어, 땅 끝에서 하늘 끝까지, 사방에서 선택된 사람들을 모을 것이다."
28."무화과나무에서 비유를 배워라. 그 가지가 연해지고 잎이 돋으면, 너희는 여름이 가까이 온 줄을 안다.
29.이와 같이, 너희도 이런 일들이 일어나는 것을 보거든, 인자가 문 앞에 가까이 온 줄을 알아라.
30.내가 진정으로 너희에게 말한다. 이 세대가 끝나기 전에, 이 모든 일이 다 일어날 것이다.
31.하늘과 땅은 없어질지라도, 나의 말은 절대로 없어지지 않을 것이다."
32."그러나 그 날과 그 때는 아무도 모른다. 하늘의 천사들도 모르고, 아들도 모르고, 오직 아버지만 아신다.
33.조심하고, 깨어 있어라. 그 때가 언제인지를 너희가 모르기 때문이다.
34.사정은 여행하는 어떤 사람의 경우와 같은데, 그가 집을 떠날 때에, 자기 종들에게 권한을 주어서, 각 사람에게 할 일을 맡기고, 문지기에게는 깨어 있으라고 명령한다.
35.그러므로 깨어 있어라. 집주인이 언제 올는지, 저녁녘일지, 한밤중일지, 닭이 울 무렵일지, 이른 아침녘일지, 너희가 알지 못하기 때문이다.
36.주인이 갑자기 와서 너희가 잠자고 있는 것을 보게 되는 일이 없도록 하여라.
37.내가 너희에게 하는 말은 모든 사람에게 하는 말이다. 깨어 있어라."
24."But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25.the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
26."At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27.And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
28."Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
29.Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
30.I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
31.Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
32."No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33.Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
34.It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
35."Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
36.If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
37.What I say to you, I say to everyone: 'Watch!' "